返回
首页

大文学移动版

m.dwxdwx.com

41、Chapter 3
上一章 返回目录 下一章

回到马塞勒斯家,时已过午。清风温柔如水。梧桐、槭树和笃耨香的枝叶,轻轻颤动。庭院里刚洒过水,蒸起淡淡水气。阳光透过薄云,柔和地照耀。

自从他闭门谢客,这座古老的宅邸便宛如沉睡。时光在这里静止了。就连叶丛中的喷泉,水声亦只能衬出此间宁静。衣衫,清晰可闻。

这样的天气,马塞勒斯大概会在室外。果然,在花园里,我找到了他。梧桐的树荫中,他坐在躺椅上,正翻看着什么文书。旁边有一张藤制的高几。几上放着淡白面包,和兑水的葡萄酒。按他的习惯,酒里会下两勺蜂蜜。薄绿的梧桐叶,拥簇得很低。枝叶间垂下的阳光,把他的皮肤染成柔和的蜂蜜色。

罗马是世界的中心,足够繁华,却容易使人厌倦。城里拥挤着太多的人,到处是喧嚣。而这里是不同的。即使在山谷里,在原野上,我也不会觉得比这里更幽静。

我走到他身边坐下,肩碰着肩。他放下书卷。只是静静坐着,享受这一刻的宁静,无需言语。

一只小松鼠拖着蓬松的大尾巴,蹦蹦跳跳地走过来,停在离我们不远的地方,用乌溜溜的眼睛好奇地打量着我们。

“它会吃面包吗?”我低声问。

“会的。”他把一片面包递给我。我掰下一小块,扔到松鼠面前。它迟疑着,似乎不敢上前。

“它不吃,该怎么办?”

“再扔一块试试吧。”

于是我又朝松鼠扔了一小块面包,这次扔得更近了。它吱了一声,尾巴摆动,但仍止步不前。

“乖,我不会伤害你的。”我柔声哄它,“面包很好吃噢。”

它突然采取行动,向前一跃,抢起面包,然后飞快地逃走了。

“真不知道这里还有松鼠。”我笑着侧过头,“你怎么知道它会吃面包?”

“我小时候,跟着祖父母,住在乡下庄园。那里有很多松鼠。”

“嗯,你以前说起过。是在卡西诺城附近吧?”

“你一定会喜欢那里。那里还有一座鸟舍,养了多种鸟禽。鸫鸟最多,因为鸫鸟喜食橄榄,卡西诺盛产橄榄。鸟舍里,有条小水渠为鸟类供水,我常给它们喂麦粉。墙上罩着大幅的肠线织成的鸟网,鸟飞不出来,但视线无碍。小时候,我把那儿叫做‘鸟剧场’,因为鸟舍内有很多架子,一排比一排高,就像剧场的座位一样。夜莺、画眉和金丝雀站在架子上,一唱一和。”【注1】

“真好啊。”我也心生向往。

他握住我的手:“庄园生活,安静而踏实。那里气候温和,泉水甘冽,有整洁的谷仓、牛栏和马厩。地板是没有磨光的香柏木。塞满羊毛的床垫上,软亚麻床单洗得发白。冬天,我们可以坐在壁炉前,看着矮松木柴被烧红。这类松柏木当燃料,有好闻的香气。”

我知道他一直向往田园生活。他最喜欢的诗歌,是赫西俄德的《工作与时日》【注2】。

只听他继续道:“如果我们搬去那里,造物主的荣光会离我们更近。”

我心中咯噔一声。他不是那种会随口一说的人。他这么说了,就表明他真的打算这么做。我寻思着该如何婉拒,微笑着,仍保持轻快的声调:“但我从未体验过田园生活。在那里,我什么都不会,比无花果木制成的木头人【注3】还要无用。”

“没什么,我可以教你。你这么聪明,一定能学会。”

“但你也很久没有在乡下长住了。”

“我也可以学。虽然缺乏实践经验,但我读过加图【注4】所有关于农业的文章。我也拜访过养蜂人,向花匠请教过嫁接的技术。我学到了如何用葡萄酿酒、压榨机的原理、腌渍鹿肉的几种方法……”

他像个孩子似的,述说着渴望分享的喜悦。别无他法,我只能打断他:“抱歉,目前我不可能长时间离开罗马。如果你想,我可以陪你去短期度假。”

他的眸中,似有什么东西熄灭了。我心头一紧,恐惧攫住了我,我害怕失去他。然而,他凝视着我,缓缓微笑了:“没什么,我理解。你不想离开,我会留在这儿陪你。”

我松了口气,微笑道:“以你的才华,去乡下隐居,未免太可惜了。凯撒也表示过对你的赏识。只要你愿意,以后还可以出任执政官……”

他打断我:“我不想当执政官。”

我垂下目光:“对不起。”

他的声音温和了些:“你以为我会这么想,也可以理解。毕竟,我曾经当过执政官。但有时候,身不由己,尤其是当有太多人对他寄予了希望。当年,你的父亲,也是如此。”

我一怔:“我的父亲,他也不想当执政官?”

他点头。

但这怎么可能?父亲付出了那么多努力,才克服了平民出身的阻碍,走上荣耀之路。他去世时,正准备竞选执政官。

“为什么?”我问,“当执政官不是很多人梦寐以求的事情?”

“可能很多人喜欢拥有十二根束棒【注5】,喜欢坐在象牙交椅上,喜欢在竞技场举行比赛,喜欢让自己的名字成为记录年份的标志【注6】,如此等等。但也有人不喜欢时时警惕、四处奔波,不喜欢陷入政治的泥潭,不喜欢观看人心的丑恶。”

我只能沉默,仍是不能相信。父亲一生奋斗的目标,难道不是成为执政官?我拒绝相信。

我已经习惯了,永远仰头看着更高处,套上沉重的轭与嚼铁,挥舞着鞭子,驱赶自己不断向前跑,朝着唯一的目标。实际上我并不清楚高处到底有什么,但停下来的恐惧扼住了我的喉咙。

一时间,周围很安静,树梢上有光颤动。一只金莺在停歇了很久之后,怯生生地再次唱起了歌。阳光宛如融化的琥珀。不远处,有大红蜻蜓飞过,翅翼呈现彩虹的色泽。世界是美丽的,而我停不下来。

“在想什么?”他的声音唤回我的思绪。

我定了定神,问道:“成人仪式结束后,男人去维斯塔神庙附近,是去宴会么?”

“为何忽然问这个?”

我把盖乌斯的情况告诉了他。他轻咳一声:“安东尼,应该是带他去妓/院了。”

我一愕,不能置信:“我常去那附近,从未见到妓/院。”

他有点尴尬:“入口比较隐蔽,在一家书店内的地下通道。”【注7】

这太荒唐了。妓/院的入口竟在书店。而盖乌斯,他正在妓/院里。这个念头让我感觉自己好像刚刚吞下一块寒冰。来不及细想,我起身欲离开。他拉住我:“你去哪儿?”

“去找盖乌斯。”

“为什么?”

为什么?我没有想过。他试图安抚我:“那家妓/院是城里最好的。你不用担心。”

“他还小……”

“他成人了。我在他这个年龄时,已经结婚。”他看着我。

我找不到可以辩解的理由,咬着唇匆匆离开。他没有再挽留我。

----------------------

妓/院的入口竟在书店内,的确隐蔽。寻花问柳都可以掩人耳目。当克丽泰向书店老板询问妓院的入口时,他瞟了一眼我的衣着,立刻堆出笑容,殷勤地带着我们,来到后院。

“他会引您进去的,夫人。”老板招来一个少年。我这才明白老板为何如此殷勤。少年相貌清秀,穿着宽松的丝袍。黑发披散,如柔软的动物皮毛。小麦色肌肤像水果一样光润。身上有浓郁的香水气息。原来这里还有男妓。

少年提着灯,引着我和克丽泰,穿过阴暗的地下通道,再拾阶而上,来到一扇大门前。门口有普里阿波斯的石像,上置一碗水果【注8】。门上画着一只母狼,正在哺育两个婴儿【注9】。还有醒目的字迹:幸福就在这里。

“欢迎来到‘福地’。”少年微笑着推开门。庭院里,种种珍奇树木,掩映着一泊潋滟池水。池中有一尊赤/裸的维纳斯像。清水从女神的双乳涌出,流入池中。

穿过庭院,进入大厅。墙上挂着珀耳伽摩斯【注10】风格的织锦挂毯。

“欢迎光临!”尖细的声音蓦然响起,把我吓了一跳,却只是架上的鹦鹉在学舌。

与此同时,一名浓妆的妇人迎了上来,拖鞋踩得啪嗒作响。她看着我,笑容可掬:“欢迎光临。您是第一次来吧?那您真是来对了。我们的服务是罗马最好的。这里的男孩子,不但品种齐全,而且,无论他们是来自亚历山大、叙利亚还是摩尔,都经过了净身,保证绝对安全【注11】……”

我打断她:“我是来找人的。有人把我的弟弟带到这里。我需要把他接回去,就是现在。”

她的笑容迅速消退下去,换作冰冷的面具:“这恐怕不行。我们的服务都是严格保密的。”

我皱眉,不想和她多费唇舌,带着克丽泰径自向里面走去。她也未阻拦,只在我们身后提高了声音,发出警告:“你们要硬闯,可别怪我没说清楚,后果自负。”

我脚步一顿,但她轻蔑的声音更让我不愿回头,随即加快了脚步,沿着走廊向内走去。但很快,我就发现这太失策。楼梯和走廊的墙上,到处绘着色/情的场景:发/情的雄鹿和雌鹿,好色的半人马,被牧神追逐的半身赤/裸的仙女。室内传出忘情的呻/吟和喘息声,更令人尴尬。

为了找到盖乌斯,又不得不向房里看。只见一对对男女赤/条条地互相搂抱,迷醉而兴奋,像等待蜕皮的蛇。装酒的羊皮袋被打翻在地,美酒淌在地上,宛如一条暗红的蜿蜒河流。

还有更令人惊异的场景:一个妓/女赤身裸/体,只披着一块狮皮,手执鞭子,娇声命令伏在她身下的男人亲吻她的脚。而男人穿着半透明的斯托拉,涂脂抹粉【注12】。另有妓/女躺在铺满风信子的榻上,头向后仰,打开双腿,身体碾碎花瓣,花汁染在身上。醉醺醺的男人站在离她几步远的地方,向她投掷金币。当金币落到她的私/处,她就咯咯笑道:“噢,我伟大的朱庇特!”【注13】也有妓/女趴在一头敞开的空腹木牛里面,手脚着地,颈上带着轭,像一头母牛似的,承受男人的重压并与之交/媾【注14】……

这里就像女巫的鼎镬,到处沸腾着罪恶的色/情。我们匆匆躲避,但仍不时有酒水、香水溅在衣裙上,抑或踩到被遗弃在地的花环,沾上花粉。加了蜂蜜的酒打湿了衣料,风干后残留的糖分黏腻在肌肤上,感觉自己似被结起的壳裹住,很不舒服。

我想离开这里,却一时找不到回去的路。几个男人向我们走来,挡住了去路。我转身欲避开,却被围困。

“可怜的小雌鹿,我都没见过你,你是新来的吧?”为首的陌生男人吃吃笑道。从他的衣料和手上的金戒指,可以看出他身份不低,至少是个暴发户,怙恶不悛的浪荡公子。其他人似乎都是他的随从。

“走开!”我冷冷道。

“哎哟,这妞儿脾气倒不小。不过,女人说‘不’,就像冰镇过的美酒,使人寒心,又激起更大的热情。”他一挥手,另几人一拥而上,攫住了我的腰带。我挣扎,被擒住了双手。克丽泰欲来救我,也被压制得动弹不得。

显然,我们被当成了妓/女。我可以自报姓名,那他绝不敢动我。但我不想让人知道,我来过这种地方。这不仅对我个人,也对我家族的名声颇为不利。正犹豫着,那人来到我面前,撩起我的一缕头发,像估价似的,让发丝从指间滑过。然后,他的手抬起我的下颔。他手上戴着戒指,戒面上冷硬的宝石抵着我的肌肤。

“不算漂亮,但可以玩玩。”他的手开始不安分地向下移。

我屏住呼吸,仍有恶心感不断上涌,再也无法忍受,正要开口呵斥,不远处传来熟悉的嗓音:“别动她。”

我一怔,只见安东尼走了过来。此时,他身上唯一的衣物是一块亚麻布,用皮革腰带绑紧,像是刚出浴。“她是我的人。”他道。

“你的人?”我面前的男人皱眉,令人厌恶地拖长了语调,“你买下她了吗?”

“当然买下了。”安东尼说谎也不眨眼。

那人这才放开我,摆出一副讥诮的神情:“你对女人的要求,何时降得这么低了?或许,你该买一盒弗里吉亚粉【注15】,来治治眼睛了。”

“最近被老婆管着,手头有点紧,只买得起这样的了。”安东尼似乎没有听出讽刺之意,表情认真。

我啼笑皆非。不过,那人总算离开了。

“他是谁?”我问安东尼。看起来,这人似乎与安东尼关系不睦,且敢和风头正盛的安东尼叫板,想来也是身份不凡。

“德西穆斯,一只身披托加的公山羊【注16】。”

“你不也一样?”

“我的品味比他好多了。如果我在妓/院里遇到你这样姿色平平的,绝不会动手动脚。”

我瞪他一眼。他笑起来:“喂,我可是刚帮你解了围。连句谢谢也不说?”

我回到正题:“盖乌斯在哪儿?”

“原来,你是急着来找他啊。刚分别了那么一会儿,就忍受不了思念了?我看啊,你该学学萨尔玛绮丝,向诸神祈祷,让你们永远合为一体【注17】。”他一边说着风凉话,一边带着我和克丽泰,来到三楼。虚掩的房门前,他推门而入。

房间里,垂挂着及地的帐幕,层层叠叠都是薄云般的织物,刺绣比羽毛更轻软。宝石灯被金链吊起,在高处闪烁着。香艳的壁画在幽微的光线中浮动。

床上,玫瑰花瓣四处散落,两个赤/裸的身体交缠在一起。那一瞬间,我的心跳几乎停了一拍。当我确认床上的人不是盖乌斯之后,松了口气,立刻挪开目光。

盖乌斯在哪儿?我心乱如麻。

“姐姐?”

我转身,只见盖乌斯撩起一道帘幕走了出来。他穿着我为他织的那件丘尼卡。

“托加呢?”我问。他指了指桌上。托加袍整齐地叠放在那里。但我还是有些不放心。

走近他,我低声问:“你……没有做那种事吧?”

“交/配吗?”他漂亮的长睫轻轻一颤,声音依然平静,“没有。不干净。”说得就像他不会吃不洁的水果一样理所当然。他有洁癖。有时不得不感谢这一点。

“跟我回去吧。”我只想快点离开这里。

“才刚来,就急着走?”安东尼笑着走过来。

我这才注意到,室内还有一个艳冶的女郎。她向安东尼迎上去,亲昵地依偎着他。她那薄丝的衣袍宛如细软的泡沫,底下的胴/体似熟透了的无花果。秀发如流水般披下,纠结着串串宝石璎珞。我觉得有些面熟,终于想起,曾在安东尼的船上见过她。原来她是妓/女。

他轻抚她光滑的脊背,宛如抚着一匹美丽的无鞍之马。

“既然来了,何不玩玩?”他用善解人意的语气劝我,“放心,你的秘密在我这儿就像金苹果在赫斯珀里得斯花园里一样安全【注18】。只要没有赫拉克勒斯,马塞勒斯不会知道。”

“你别胡说,我可没什么秘密。但看样子,你是这儿的常客。若福尔维娅知道了,不知作何感想。”

“这个嘛,的确头疼,”他耸肩,又露出玩世不恭的笑意,“如果她能向你学学,就万事大吉了。”

“向我学?”

“你容得下索菲娅,这才是贤妻啊。”

没想到,他还知道索菲娅的事。我淡然道:“恐怕你弄错了。马塞勒斯早已与她没有联系了。”

他噗嗤一声笑了。我皱眉:“有什么好笑的吗?”

他不答,只是笑吟吟地对他怀里的女郎道:“亲爱的,你说好笑不?”两人相视莞尔,似有默契。他们的笑容搅得我心绪不宁。我淡淡道:“不分享一下乐事吗?”

那女郎这才看向我,朱唇轻启:“光顾这儿的已婚男士,他们的妻子,十有八/九都是像您一样以为的。更何况,在我们这一行,索菲娅是个中翘楚。只有被她抛弃的男人,没有她拴不住的。而且,就连那些被他抛弃的男人,也不会恨她,反而愈发迷恋她。”

“事情总有例外。”

她眨了眨柔丝一样的长睫:“每个女人都以为自己是例外。”

我语塞。安东尼对她道:“你别逗她了。让她夫妻不和,对你也没好处。”

她饱满的红唇漾起一丝笑意:“人就是这点可悲。所有的幸福,无一不是靠糊涂来获得的。”

我忍不住反唇相讥:“如果一个人觉得比自己幸福的人都是糊涂的,那么想必是他自己不大清醒。”

她不答,只笑吟吟觑着我。我自觉失态,竟在这种地方自降身份,和她争论,像小猫打架似的。

似为了缓解气氛,安东尼转而言他:“刚才在这儿,你的弟弟真是有趣极了。我让他选个他认为最漂亮的女人,你猜他怎么说的?‘漂亮并无意义,只是原子的一种偶然组合而已【注19】。唯一的实际意义是有利于生育健康的后代,但这对于妓/女并不成立。’”他拊掌而笑,“我可是第一次听见如此妙论呢。”

我虽不很意外,却也不禁觉得好笑。

“以前我还不信,世上真有一辈子不碰女人的墨拉尼昂【注20】。如今看来,你弟弟就有这般潜质。”安东尼的声音里带了一丝轻笑,“不过,就像希腊人的说法:女人虽是坏东西,却是少不得的坏东西【注21】。像你弟弟这样,人生未免丧失了太多乐趣。”

我平静道:“有多少人,就有多少种想法【注22】。一个人的食物可能是其他人的□□【注23】。”

他但笑不语。

我牵起盖乌斯的手,与他一同离开这是非之地。身后传来安东尼的声音:“你得小心。最危险的动物在发动袭击之前,总是装得温顺无害。朱庇特就是化作一只湿透了的杜鹃鸟,让纯洁的朱诺心生怜悯【注24】。”

我皱眉,然后加快步伐,头也不回地离开了。

上一章 返回目录 下一章
热门小说
奸夫是皇帝你老婆掉了终末忍界我只有两千五百岁信息全知者反叛的大魔王绝对一番盖世双谐玄尘道途五胡之血时代
相邻小说
大明圣祖大明圣皇大明圣皇重生官场之红色贵族南国夏梦萨满特攻队快穿之女配万事随心快穿女配专抢女主剧本乱世长歌行妖魔人生