返回
首页

大文学移动版

m.dwxdwx.com

55、Chapter 4
上一章 返回目录 下一章

阿格里帕家的庄园,占地很大。进入大门,林荫路上,两旁种满橄榄、肉桂和丁子香。奴隶引我们前行。沿着石阶,来到一座带有遮阳拱廊的露台上。台上铺着斑纹大理石,柱上刻着攀缘缠绕的葡萄藤。

站在露台上,底下平坦的球场一览无余。球场周围点缀着一些雕像,展示着取得金羊毛的阿耳戈英雄们的矫健身姿。球场上铺着来自尼罗河的软沙,阳光在沙上闪耀。

球赛正在进行。十几个年轻人,分为两队,穿着轻便的刚刚没膝的丘尼卡,生龙活虎。一只皮革制的充气软球,在他们之间来回传接。这种叫做“哈尔帕斯顿”的球戏【注1】,非常消耗体力,也考验团队协作。最初被当作军事训练的内容,但最近在罗马城中也非常时髦,受到年轻人的欢迎。

吸引我注意的,是其中一名球员。阿格里帕。他似乎还是比赛一方的领队。

比赛正在紧张胶着的关头。我忍不住喊了一声他的名字,为他加油。声音并不很大,但他似乎听到了,朝我这边望过来。我笑着冲他招手。也不知他看清了没。下一瞬,他转过身,又投入比赛之中。

正好有队友把球传过来,他接住,弯腰闪过一个阻挡他的球员,高高跃起,抛球出手。球在半空中划过一道长弧线,应声落入对方球门。这一系列动作干净利落,着实精彩。

他与队友击掌庆贺,然后转过身,似乎朝我和盖乌斯的方向望了过来。我笑着向他挥了挥手。

比赛到了休息时。奴隶们上场为球员擦汗、按摩。但阿格里帕摇手谢绝了,只取过一杯水,一口气灌下。队友们聚集在他身边,与他谈论着什么。很快,下一局球赛又开始了。他们回到球场上。

“阿格里帕很有人望。”我道。盖乌斯点点头。

阿格里帕为人谦逊低调,沉稳踏实,又心胸开阔,对朋友能全无保留。他身边的年轻人都信赖他。有什么活动,常请他当领队或裁判。凯撒器重他,应该也有这方面的考虑。军队中尤其需要这样的人,凝聚军心。

奴隶带着托盘过来,为我们呈上饮料。这时,有脚步声近了。只见一名中年男子沿着拱廊走过来。他身着希腊式的长袍和搭鞋,一头软软的卷发,体态发福。身后跟着两个奴隶。

待他走近了,盖乌斯主动向他问好。

“不用客气啦。”他看向我,笑意可掬,“这位年轻女士是?快帮我引见一下。”

盖乌斯为我们做了引见。原来,他就是阿提库斯。

“久仰大名。罗马城中,只怕找不出一个受过教育的人,没有读过您出版的书。”我笑道。

这并非恭维。成功人士之所以成功,必有过人之处。对书籍的专注和热爱,是他成功的一大关键。据我所知,他是地道的罗马人,却一心钦慕希腊文化,甚至为自己取了“阿提库斯”这个现在广为人知的别名,意为阿提卡人【注2】。现在,他长年住在希腊,专心于图书出版,从不涉足其他行业。他的密友西塞罗是罗马政坛上的风云人物,他自己却从不参与政治,没有谋过一官半职。这很少见。

他和我们聊了聊最近的图书出版情况。他颇为健谈,且有种乐观的天性,心宽体胖,让人喜欢。

聊了一会儿之后,我问到西塞罗近况如何。

阿提库斯脸上的笑容消失了,重重叹了口气:“唉,他最近状况可不大好。女儿的病逝,让他伤心得不行……”

我听说过关于西塞罗女儿的事情。那是个可爱的姑娘,父母的掌上明珠。西塞罗把她嫁给了一个颇有政治前途的男人【注3】。但不幸的是,此人生性放荡不羁,私生活混乱,甚至殴打妻子。她饱受虐待,离婚后不久就郁郁而终。西塞罗会多么悔恨,可想而知。

只听阿提库斯续道:“我这次来罗马,主要就是为了安慰他。结果,刚见面,我还没开口,他就递给我一篇他的新作,《论安慰》【注4】。那真是一篇举世罕见的杰作,他自己恐怕也再难写出了。但若要亲罹这样的悲恸,才能换来缪斯的赐予,我相信,没有多少人会乐意接受。”

阿提库斯为好友的不幸而叹息。

我表达了遗憾和哀悼,安慰道:“听说,他为女儿陪葬了最昂贵的长明灯【注5】。德鲁苏斯向他低价出售了一个花园,他把花园作为对女儿的永久纪念。她虽不幸早逝,但能有这样爱她的父亲,是多么幸福。”

“有贴心的爱女,才是为人父最大的幸福。”他似乎有感而发,“我理解他的痛苦。我也有个女儿,庞珀妮娅。她是我的开心果。现在,我去哪儿都把她带在身边。再过几年,等她出嫁了,就不能再常常见面。一想到,我就觉得难过。”

“真羡慕您的女儿。”这是由衷的感慨。我已快记不清父亲的样子了。如果可以,我愿付出任何代价,换来与他再见一面。驱散心头雾气似的感伤,我微笑着问:“不知令嫒现在何处?”

他指了指不远处:“她在那里看球。”

只见球场边上,一个黑发少年,带着一个六七岁的小女孩。女孩很是活泼,一看到进球了,就跳起来开心地鼓掌。

“令嫒真是活泼可爱。”顿了顿,我又问,“不知她身边那位是?”

“凯基利乌斯?他是庞珀妮娅的家庭教师【注6】,教她希腊语。”

不愧是阿提库斯,对女儿的教育也如此重视,她这么小就有了专门的家庭教师。

阿提库斯挥手示意黑发少年,把女儿带过来。不一会儿,他们上来了。黑发少年虽然年轻,看上去十分沉静。但走在他面前的小女孩,像只小斑羚似的,拎着裙子,脚步轻快,蹦蹦跳跳。

待她走近了,我弯下腰,笑着用希腊语向她问好。她立刻用希腊语回答我。很流利,发音也标准。

“聪明的庞珀妮娅,你的希腊语说得真棒。”我称赞道,“我希望能和你说得一样好。”

她笑了,露出两个甜美的小酒窝,并指出我口音上的缺陷:“‘我希望’这个词(θλw),字母θ,你发音不标准。”

阿提库斯阻止女儿说下去,对我歉然道:“抱歉,她太不懂事,总是自作聪明,乱说话。”

“不不不,她说得很对。这个拉丁语中没有的送气音【注7】,我一直发音不佳,见笑了。”我不介意地微笑,“您的女儿非常聪明,让我想起大西庇阿【注8】、莱伊利乌斯【注9】和霍滕修斯【注10】的女儿。”

“您过奖了。她的希腊语发音不错,能说几句绕口令【注11】,不过是因为有个好老师,整天陪在她身边,教她说希腊语。她只是鹦鹉学舌罢了。最近,凯基利乌斯开始教她识字,她就坐不住了,握笔都嫌重,也不知何时才能学会正确拼写,更别提语法修辞了。”

庞珀妮娅皱着小脸,嘟嘟嚷嚷地抗议道:“才没有呢。我今天的作业都写完了。”

阿提库斯捏捏她的脸蛋:“小懒虫,你以为我不知道吗?最近你的作业,都是凯基利乌斯先帮你写好,你再用墨水描深,拿来糊弄我。他啊,就是对你太心软。”

庞珀妮娅涨红了脸,呐呐不语。

一旁的黑发少年垂首坦言:“是我做错,请您责罚。”

阿提库斯摆了摆手:“不是你的错,是她太偷懒。没有你的话,只怕她连描红的工夫都不肯花。”

我出来打圆场:“她还太小。赫西俄德曾说,不能教七岁以前的儿童认字,因为太小的孩子无法胜任学习。您的女儿已经非常聪明伶俐了。”

庞珀妮娅立刻附和:“是啊是啊,我已经很聪明啦,都是凯基利乌斯的功劳!”

阿提库斯哭笑不得:“好吧。”

她笑着眨了眨大眼睛,然后拉着父亲的衣角,撒娇道:“我想去玩球。”

阿提库斯摇头拒绝:“这不是女孩子的游戏。你看看就行了。”

“怎么不是女孩子的游戏了?伟大的荷马,也写过女孩子的球戏,对吧?”她转向黑发少年求助。

少年颔首道:“《奥德修纪》第六卷,写到璃西卡娅公主与侍女们一起玩抛球游戏【注12】。”

“对对,就是这个。”庞珀妮娅拍了拍手,露出灿烂的笑容。

阿提库斯对那少年无奈道:“哎,你别太惯着她,她都快无法无天了。”

“才没有呢。”女孩吐了吐舌头,“我最乖了。”

忽然,她注意到了什么,睁大眼睛望着球场,双眸发亮:“他赢了,他赢了!”

转身看去,只见球场上的比赛已经结束。阿格里帕走出球场,拿着因胜利而得来的花冠,向我们走来。

来到露台上之后,他先和其他人分别打了招呼,最后转向我,把花冠递到我面前:“送给你。”

我一愣,随即笑着道谢,接过花冠。他低下头,微微红了脸。这孩子,还是如此腼腆。

庞珀妮娅抗议道:“大姐姐有花冠,我没有吗?”

阿提库斯有些尴尬地解释:“花冠只有一个。”

没想到,庞珀妮娅拉住阿格里帕,仰起头,一脸天真无邪:“为什么不把它给我呢?我以后是你的新娘子。”

此语一出,太令人意外。阿格里帕涨红了脸,却没有辩驳。阿提库斯一把拉过女儿:“真是抱歉。这孩子就是口无遮拦。”

“没什么,童言无忌。”我有了兴趣,“令嫒与阿格里帕订过亲?”

“也不算正式订婚。只是,在内人还怀着这孩子时,我和老阿格里帕就半开玩笑地商量:若生了女儿,不如两家联姻。那时,阿格里帕还小,但特别懂事,内人很喜欢他。庞珀妮娅出生后,她母亲常提起阿格里帕,多加夸赞,还把结亲的事说给她听。小孩子不懂事,以为是过家家的游戏。”

阿格里帕一直保持沉默。他从未提起过此事,我甚至不知道他父亲和阿提库斯有朋友关系。

这对我来说,是个好消息。如果阿格里帕娶了庞珀妮娅,将会继承阿提库斯的财产,也将获益于阿提库斯的关系网。

“您和阿格里帕家关系亲近,门当户对,这桩婚事自然是极好的。而且,我看令嫒也挺喜欢阿格里帕的。”我又笑着打趣阿格里帕,“你未来的妻子,岂可怠慢?这礼物,我不能收。”

说完,我把花冠递给庞珀妮娅:“这是阿格里帕送给你的。”

她开心地接过去,戴在头上,问那黑发少年:“好看吗?”

阿提库斯对我歉然道:“小孩子不懂事,真是不好意思。”

我微笑:“您言重了。令嫒这种闪耀着金光的性格,才能照亮我们的生活。”

之后,我一直留意着阿提库斯的神情和语气,尤其是他对阿格里帕的态度。在我看来,他对这个未来的女婿非常满意。这也是情理之中的事。有西塞罗女儿婚姻不幸的前车之鉴,阿提库斯一定希望把自己的女儿托付给人品可靠的好人。阿格里帕显然是最佳选择。

“啊,他们来了。”阿提库斯忽然道。

我转过身,只见阿格里帕的父亲裹着一袭白色托加,向这边走了过来。

我有一瞬的恍惚,胸口有点发紧。不是因为他,而是因为他身边的年轻人。那人穿着爱奥尼式的白袍,鸦青的披风由一枚宝石带扣扣在左肩上。梅塞纳斯。

他的视线与我交汇,但其中没有丝毫意外。甚至迎着我的目光,微微一笑。我低下头,谨慎地避开目光,心跳加快。

向老阿格里帕问好之后,盖乌斯转向梅塞纳斯:“久仰。”

梅塞纳斯挑眉:“我还未自我介绍,你知道我是谁?”

盖乌斯看着对方胸前的项链:“这个挂坠,是伊特鲁利亚的传统风格。”

那是一条细银链,垂在胸前的部分拧成蛇头状。蛇口中衔着一枚做工考究的青铜吊坠,上面有一个希腊十字形符号【注13】。

梅塞纳斯笑道:“我到罗马好几次,第一次有人注意到这个。绝大多数罗马人,只把它当作希腊风格。”

庞珀妮娅似乎忽然认出了梅塞纳斯,拉住他的手:“你是那个会变戏法的人!”

梅塞纳斯弯下腰,对她微笑:“上次给你变的戏法,可还记得?”

她忙不迭点头:“记得!你说过,下次再见到我,会给我表演新的戏法。”

“放心,我当然记得。所以,今天,我带来了一个新把戏。”

庞珀妮娅扭绞着双手,满脸期待,像个渴望糖果的孩子一样急切。梅塞纳斯吩咐身后跟随的奴隶,取出道具。

趁着这个空档,阿提库斯解释道:“一年前,我去大希腊【注14】谈生意时,有缘和梅塞纳斯共乘一艘商船。当时,在海上遇到风暴,颠簸得厉害。庞珀妮娅很害怕,哭个不停。梅塞纳斯好心,变了个戏法给她看,让她相信他有法术,船不会沉【注15】。她破涕为笑,喜欢得很,到现在还时常念叨着。”

真没想到,梅塞纳斯这样的人,还会变戏法。

只见奴隶取出三只空的醋杯,以及三枚小石球,交给梅塞纳斯。梅塞纳斯向我们展示了这些十分普通的道具,并让庞珀妮娅拿在手里检查了一番,确定没有什么机关。

“我只会一点最简单的戏法。”他微笑着,谦逊道,“比如这个来自埃及的古老戏法【注16】,只需用到杯子和小球,随时可以进行,也没有什么复杂的效果。”

但我知道,越简单的戏法,要想不被识破,对障眼法就要求越高,越考验基本功。

梅塞纳斯摆出那三只空杯,杯口朝下,分别倒扣在桌上。然后,在每个空杯杯底放上一枚小石球,屈指轻轻一敲,石球消失。再揭开杯子,石球出现在杯中。一连串动作行云流水。虽然效果简单,我试图找出其中破绽,仍看得屏住了呼吸。

杯子依然倒扣于桌上,每个杯中扣入一枚石球。他吹了口气,再依次拿起杯子。原本应该在三个不同杯子里的石球,竟都聚集在最后一个杯子里。我目不转睛地看着,但未发现任何破绽。他的表演无懈可击。

庞珀妮娅看得睁大了眼睛。他揉了揉她的头发,忽然揪出一枚消失的石球。再把手伸到她耳边,凭空变出了另两枚石球。【注17】

她惊讶极了,连声问他是怎么做到的。我虽未看出端倪,但也能猜到,这戏法考验的是手上功夫。必须足够熟练、迅速,才能让人产生错觉。一般人即使知道其中秘密,也无法成功表演。

果然,梅塞纳斯言简意赅地解释了一番之后,虽然立刻感到原理很简单,但仔细想来,还是难以做到。

然后,他又让奴隶取出三只透明的玻璃杯,用它们重新表演了一遍。这次,虽然谜底都已揭晓,明明白白地展现在眼前,但他纯熟的手法依然令人惊叹。【注18】

庞珀妮娅充满崇拜地赞叹:“太厉害了!”说完,她转向黑发少年,迫不及待道:“你把这个戏法学会吧。这样,我们就可以表演给其他人看了。他们一定会非常惊奇。”

阿提库斯责备道:“你不能总是支使凯基利乌斯为你做这做那,看到什么就要什么。如此任性,我真担心你以后怎么嫁得出去。”

女孩皱皱鼻子,沮丧地垂下头,像受伤的小绵羊,泫然欲泣。

黑发少年担忧地蹙眉,犹豫了一下,终于开口,对她的父亲温言道:“大多数女孩儿,像普通的石头,柔软易塑。但您的女儿更像罕见的钻石,光芒耀眼,难以雕琢。若以普通标准来要求她,只会让她变成一颗平平无奇的石头。”

“你总是帮她说话。有你这样的门托尔【注19】教导她,她真是太幸运了。”阿提库斯伸手摸了摸女儿的面颊,女孩终于破涕为笑,对着父亲扮了个鬼脸。

“请交出家姐的耳环。”一直沉默的盖乌斯忽然对梅塞纳斯道。语气礼貌,却不容商榷。

我我抬手一触,这才发觉,右耳上的耳环不翼而飞。

梅塞纳斯笑着耸耸肩,摊开手。手上是那只熟悉的珍珠耳环。他把耳环还给我,对我眨眨眼,眸中闪过一丝笑意:“刚才,你帮我递杯子的时候,我转移了你的注意。请别生气,这只是变戏法。”

两颊发烫,无言以对。这分明是重演了当初在安东尼家中的状况。我现在很怀疑,那天夜里,我以为是自己不小心弄掉了耳环,其实是被他窃取。但他温柔的微笑,让人想生气也难。

他转向盖乌斯:“这么多年来,你是第一个看穿我手法的人。”

盖乌斯不语。

庞珀妮娅忽闪着大眼睛,看着梅塞纳斯,再次语出惊人:“太神奇了,你可以做小偷!”

阿提库斯为女儿的失言道歉。梅塞纳斯不介意地笑了笑:“说起来,我的确是小偷。世上的财富一共只有这么多,有富人就有穷人。我做生意,目的不过是把别人的财富偷到自己这里来。”

阿提库斯摇头道:“要这么说,世上的正人君子,就真的只有大白天打着灯笼去找了【注20】。”

老阿格里帕插言道:“成王败寇。能窃得束棒,就是胜利者。”

梅塞纳斯微笑:“投资于权力场,是最一本万利的生意。”

“但风险也最大。”阿提库斯道。

“有风险,才有收益。很多起初看来不可能发生的事,最后却成了真。比如,罗马最初不过是个小城邦,人口仅一万。而现在,罗马即世界。”梅塞纳斯从容道。

若是旁人说这话,不免有夸夸其谈的嫌疑。但他的祖先,正是在布匿战争中,因为最终投资了罗马,获得了巨额的战争财富。

看来,他对政治颇有兴趣。我忍不住问:“你打算投资什么呢?”

他注视着我,微微一笑:“古巴比伦王尼布甲尼撒,做过一个关于泥足巨人的梦【注21】。最近,我也做了个梦。梦中,有一尊用玫瑰色陶土塑成、以丝绸包裹的巨人雕像,美轮美奂。但支撑它的底座,早已腐朽、皲裂。即使天下最好的能工巧匠,也无法在不损毁雕像的前提下,修补好它的基座。”

我自然知道他话中有话,便顺着他的意思往下问:“是否有解梦人告诉你,这尊巨人雕像,代表着什么?”

没想到,他神秘地倾身靠近我,在我耳畔低语:“罗马的共和政体。”

下一刻,盖乌斯挡开了他。他退后一步,看着盖乌斯,朗然笑了:“我就直言不讳了。我听说,你和阿格里帕很快就要去阿波罗尼亚留学了。我想和你们一起去,作为同伴。”

太令人意外。

“为什么?”我问。

“你的弟弟有凯撒的引见。我希望借助他的便捷途径,成为阿提诺多洛斯的学生。”

阿提诺多洛斯的确颇负盛名,很少招生门生。但以梅塞纳斯的能力,岂会找不出别的办法。显然,他希望投资于盖乌斯。这对我们来说,非常有利。

我正想表示欢迎,没想到,盖乌斯审视着他,平静问:“你能提供给我们什么呢?”

梅塞纳斯递给他一张束起的羊皮纸:“当然,我不会空手而来。”

盖乌斯展开羊皮纸,扫了一眼之后,眸色转深。然后,他郑重地伸出手:“我相信,我们会是要好的同伴。”

梅塞纳斯握住他的手:“诸神祝福我们的友谊。”两人握手言欢。

我拉过沉默的阿格里帕,让他们这三个未来的同伴一起聊聊,增进友谊。

我留心看其他人的神色。他们对这场小小的结盟,应该都是满意的。老阿格里帕因为儿子的友谊关系,早已对加入盖乌斯的阵营做好了准备。阿提库斯虽然一向远离政治,但也希望女婿今后事业顺利。

只有天真的庞珀妮娅,还浑然不知发生了什么。她歪着头,对她的家庭教师絮絮说着话。不知说到什么,她咯咯地笑了起来,笑声清脆,无忧无虑。

上一章 返回目录 下一章
热门小说
奸夫是皇帝你老婆掉了终末忍界我只有两千五百岁信息全知者反叛的大魔王绝对一番盖世双谐玄尘道途五胡之血时代
相邻小说
大明圣祖大明圣皇大明圣皇重生官场之红色贵族南国夏梦萨满特攻队快穿之女配万事随心快穿女配专抢女主剧本乱世长歌行妖魔人生