返回
首页

大文学移动版

m.dwxdwx.com

临终的侦探
上一章 返回目录 下一章

\t\t临终的侦探

歇洛克·福尔摩斯的女房东哈德森夫人,长期以来吃了特别多的苦头。不光是她的二楼一天到晚有怪异的并且常常是讨厌的客人到来,甚至她那位有名房客的生活也是怪怪的,没有任何规律,她再好的忍耐性也受不了。他的不爱整洁简直让人无法想象:喜欢在特殊的时间听音乐;不停地在房间中练习枪法;做着奇怪的常常发出难闻气味的科学实验,他常常被暴力和危险的氛围笼罩着,这一切使他成为了全伦敦臭名远扬的房客。但是,他出的房租钱却非常高。不用说,我与福尔摩斯先生在一块的几年中,他所给的房租钱早就可以买下这幢房子了。

房东太太十分害怕他,但是无论他生活怎样的让人无法忍受,她从来也不敢去管他。她非常爱他,因为他在女人面前总是特别温和礼貌。他虽然不爱也不相信女人,但是他作为一个骑士精神的背叛者永远都不会改变。因为我明白她是诚心实意地关心着他,因此,在我结婚之后的第二年,房东太太来到我家对我说,我那可怜的伙伴,过着非常悲惨的生活时,我专心地听她述说着。

“他活不了多久啦,华生医生,”她对我说,“他病得非常厉害,而且整整三天不吃不喝,可能今天就会死去。他不让我去请医生。今天早晨,我见他脸两边的颧骨都高高地凸起,两只眼睛盯着我,我真的无法忍受。‘你同意也好,不同意也罢,福尔摩斯先生,我马上就去请医生来,’我说。‘那你就把华生叫来吧,’他说。为了他的性命,应抓紧时间,先生,不然,你或许就看不到他啦。”

我非常吃惊,因为他生病的事我一点也不知道。于是我二话没说,快速地穿好衣服戴上帽子。在途中,我让她告诉我具体的情况。

“其实也没有什么可说的,先生。近段时间,他总在探讨一种什么病。在罗塞海特附近的一条河边小胡同中,他回来时,这种病也被他带回来了。从礼拜天的下午躺在床上之后,就再也没有起来过,整整三天他没喝一口水,没吃一口饭。”

“哦!上帝啊!你为何不去请医生?”

“他不允许,先生。他固执得很,你是明白的。我不敢违背他的话。他活着的时间也不多了。待会你见了他,就会清楚一切。”

他的模样真的非常悲惨。现在正是十一月份,空中有雾,在幽暗的灯光下,狭小的病房中显得非常阴郁。可是更让人惨不忍睹的是,病床上那幅消瘦且干瘪的面孔,由于高烧,眼睛红红的,面颊也是通红,嘴唇黑黑的,皮都干裂开来,两只没有丝毫力气的手搁在床单上,不断地颤抖着,声音沙哑且急促。我走到屋子中的时候,他像死人一样地躺着。看见我,眼中闪现出一丝光泽,他还认得我。

“哎,华生,我觉得我们倒霉的日子已经到了,”他说话时,气息都在擅抖,不过他满不在乎的本性还在。

“哦!我可怜的朋友!”我激动地喊道,朝他走过去。

“离我远一些!马上离我远一些!”他竭力地喊着。他那异常紧张的神情,使我意识到事情的危险程度,“你如果想靠近我,华生,我请你马上出去。”

“为什么?”

“因为我想如此,这难道不可以吗?”

没错。哈德森太太说得没错。他比以前任何时候都越发蛮横、固执。但是看着他那张憔悴的脸又让人感到同情。

“我仅仅想帮你的忙。”我解释道。

“太好啦,你帮助我最好的办法就是——我说什么你就做什么。”

“没问题,福尔摩斯先生。”

他那张严肃的面孔改变了一些。

“你不会生气吧?”他上气不接下气地问我。

“多可怜的人啊,自己都不能起床,还有这样的想法,我能生气吗?”

“我这样做都是为了你好,华生。”他用沙哑且微弱的声音说。

“为我好?”

“我非常清楚我是怎么回事。我染上了从苏门答腊传过来的一种苦力病。这种病,荷兰人比我们更加明白,虽然到目前为止,他们仍未找到治疗的对策。但有一点是绝对的,这是一种非常可怕的疾病,极易传染。”

他说话时没有一点力气,似乎烧得非常厉害,大大的双手边颤抖边摇摆着,让我离他远一些。

“离我太近就会传染,华生,没错,你离我远一些就不会传染。”

“哦!上帝,福尔摩斯!你觉得这样就可以阻止我吗?就算是不相识的人也无法阻止我,你觉得如此就能让我放弃对一个相识多年的好朋友的职责吗?”

我又向他走近,可是他对我大声地吼着,像一头发怒的狮子。

“假如你不再向前走,我就告诉你一切。不然,你就马上从这间房里出去。”

我一向都非常尊重福尔摩斯那崇高的品质,我非常顺从他,哪怕有时我并不明白是怎么回事。但是,目前我的职业性质促使我必须那样做。其它的事,我能按他说的办,但在这间病房中,我必须支配他。

“福尔摩斯,”我轻声说道,“你的病情非常严重。有病的人应该像小孩一样乖。我要给你检查病情。无论你反对或不反对,我必须立刻为你做检查,照病治疗。”

他瞪着我的眼中充满了愤怒。

“假如我必须要看医生,怎么说也要请我看得上的医生。”他说。

“如此说来,你看不起我的医术?”

“我们之间的友情没有话说。可是,事情有轻重缓急之分,华生,你终究只是一名普普通通的医生,也没有太多的经验,资格也不够。说出这些话真的挺伤感情,但这也都是你强迫我说的。”

这些话真的深深地伤害了我。

“这些话不该从你的口中说出,福尔摩斯,你看不起我,我也不会强迫你接受。我去帮你请贾斯帕·密克爵士或者彭罗斯·费舍,或者是伦敦医术最高明的医生。不管怎么讲,必须找个医生来给你看病。假如你以为,我能眼看着你病入膏肓而不管,连个医生也不肯为你请,那只能说你并不了解你的朋友——我华生!”

“我知道你是一番好心,华生,”福尔摩斯说道,像是呜咽,又像呻吟,“你难道非要我说出你的不足吗?我问你:打巴奴里热病你知道吗?福摩萨黑色败血症你懂得吗?”

“这两种病我都不知道。”

“华生,东方有许多的罕见疾病,也有许多稀奇古怪的病理学现象。”他边说边停顿,以维持他微弱的气息。

“近段时间以来,我研究了一些关于医学犯罪方面的东西,从中收获不少。在进行研究的过程中,我被感染上这种病,我也是身不由己。”

“或许如你所说吧。但是,我听说爱因斯特里博士现在正在伦敦。他是目前还活在世上的热病权威之一。别再发犟,福尔摩斯先生。我马上就去请他来。”我坚决地转身朝门外走去。

我从未有过如此惊恐的感觉!他一下子从床上跳了起来,像一只凶猛的老虎一样,阻挡住我。他锁门的声音传到了我的耳中。几秒钟之后,他又摇摇摆摆地躺到床上。经过这一场激怒,他的体力消耗掉许多,疲惫到了极点,躺在床上大口地喘着气。

“你不会强行抢走我手中的钥匙吧,华生,我将你留下,我的伙伴,我不许你离开,你就甭想离开。但是,我会让你心满意足的。”(说这些话时他非常吃力,说一句就大口地呼吸一口空气。)“你都是为我好,这一点我非常清楚。你现在自由了,不过,给我一点时间,让我调整一下体力。目前,华生,目前还不可以。此刻是四点整,六点钟时,我允许你离开。”

“你真的神经失常了,福尔摩斯。”

“绝不会超过两个小时,华生。六点钟我绝对让你离开这里。想等吗?”

“看来我也没有其它办法啦。”

“绝对没有,华生。谢谢你,我不需要你帮助我整理床铺。希望你站远一点。华生,还有一条我要告诉你。你能帮我请医生来,但是找来的人应由我来挑选,而不应由你去挑选。”

“没问题。”

“‘没问题’是你进入房间之后说的第一句好听的话,华生,那边有书。我没有力气。当一个非导体中输入一组电池的电,我不明白这组电池会如何。六点钟,华生,我再与你谈。”

可是,在六点钟还没到来以前,我与他不能说话,这是肯定的,但是这次的情形使我感到与他冲到门口那一次同样惊恐。我呆呆地站了一会儿,注视着病床上他默不作声的身影。他的面孔似乎被被子全部盖住。他好像已进入梦乡。我无法坐着看书,只好在房间中轻轻地来回走动,看着周围墙上贴着的那些有名的罪犯的相片。我心不在焉地走过去走过来。后来站在壁炉台前边。上边放着一些乱七八糟的物品,比如烟斗、烟丝袋、注射器、小刀、手枪子弹以及其它东西。上边还有一个由精美的黑白两色组合成的象牙小盒,盒上有一个小盖,可以活动的那种。这个小东西挺漂亮,我伸过手去拿,想看得更清楚一些,此时福尔摩斯大吼了一声——恐怕街上的行人都可以听见这一声吼叫。听到这声恐怖的叫声,我立即感到全身发凉,周身鸡皮疙瘩都起来了。我将头扭过来,看见了一幅抽搐的面孔和一双惊恐的眼睛。我手拿着小盒子被他吓呆了。

“放下!赶快给我放下,华生!我命令你立刻给我放下!”他的脑袋又倒在枕头上边,等我将小盒子放回到壁炉台上之后,他才狠狠地叹了口气。“我不喜欢任何人动我的东西,华生。我不喜欢,这点你早就清楚。你让我忍无可忍。你这个可恶的医生,你真的快把我逼疯了。不要到处走,兄弟,我想睡一觉!”

这件偶然的事情让我非常不高兴。当初是野蛮和毫无理由的激动,后来又说出这样无理的话来,他平时那种和蔼可亲的态度与此刻相比简直是两样啊。这说明他的脑袋多么不清醒。在所有灾难中,智慧被摧毁是最让人可惜的!我不想再说一句话,心情非常的糟,静静地等待着他定下的时间。我目不转睛地盯着钟,他好像也是一直盯着钟,因为六点一过,他就开始与我谈话,与从前一样充满活力。

“此刻,华生,”他说,“你衣袋中有零钱吗?”

“有。”

“有银币吗?”

“非常多。”

“半个克朗的有几个?”

“有五个。”

“唉,这么少!这么少!太倒霉啦,华生!不过就算这么少,你还是将它们装到衣袋中去吧,剩下的钱装到你左边裤子的口袋中,非常感谢。这样一来,你就不会失去平衡。”

简直是胡说八道的话。他开始抽搐起来,又发出那种如咳嗽又如呜咽的声音。

“现在,你将煤气灯点燃吧,华生,可是要当心,仅仅点上一半,我请你当心,华生。非常感谢。这非常好。你不要拉上百叶窗,麻烦你将信和报纸搁在这张桌子上,我能拿到就行。谢谢你,再将壁炉台上的那些七零八乱的物品拿一些过来。太好啦,华生!有一个方糖夹子在那上边。请你把那个象牙小盒子用夹子夹到这儿来,搁在报纸上边。太好了!你现在可以去请柯弗顿·司密斯,他住在下伯克大街13号。”

说心里话,我已没有去请医生的心情了,因为我可怜的朋友现在正处于昏迷状态之中,万一我走后他有什么不测怎么办呢?但是,现在他却要指定那个医生给他治病,而且心中非常的渴望,就如他刚刚不让我去请医生时的态度一样固执。

“这个名字我从未听说过。”我说。

“或许你真的不知道,我亲爱的华生。我对你讲了之后,或许你会非常吃惊,能治这种病的专业人并不是医生,而是一个种植园主。现在柯弗顿·司密斯先生正在伦敦访问,他是苏门答腊非常有名的人物。在他的种植园中,有一种疫病出现,因为没有医药的救护,他只好自己亲自进行探索,而且收获非常大。他本人非常有原则,我不让你六点钟以前去,是由于我清楚他那时不在书房,你找不到他。假如你可以将他请来,他是专治这种病的专家,治好我的病是没问题的——他最大的爱好就是对这种病的研究——我绝对相信他会治好我的病。”

福尔摩斯的话并没有说得断断续续、表达不清,但是他说话时那种上气不接下气的神情我不愿形容,他那双被病魔折磨得颤抖的双手我也不愿形容。从我与他在一起的几个时辰中,可以看出他的病越来越严重:热病斑点越发显现,深深凹下去的黑眼眶中发出的光芒更加可怕,脑门上虚汗不停地冒着。可是,他谈话时的那种特有的自在风度始终未变。那怕只剩下最后一口气时,他也不会改变他是一个支配者的位置。

“把我现在的情况详细地对他讲一下,”他说,“必须将你心中的真实感受都说出来,比如奄奄一息啦!神志不清啦。确实,我想不到,为何不用一整块牡蛎做成海滩。哦!我头脑不清啦!太奇怪了,脑子要控制脑子!我都说些什么啦,华生?”

“让我去请柯费顿·司密斯先生。”

“嗬,没错,我想起来了。我的生命掌握在他的手中,快去请他来,华生。我与他并不是十分友好,他有一个侄子,华生——我曾怀疑那里边有什么阴谋,我让他明白了这一点。那小子死得非常惨。司密斯恨死我了。你一定要把他请来,华生。哪怕是乞求他,总之想尽一切办法将他请来。他可以让我活下去——只有他才能救我!”

“如果这样,那我将他硬塞进马车拉回来不就行了。”

“这可不好。你应让他心甘情愿地跟你来。但是你必须在他来之前先到这儿来。不管你用何种理由都行,决不可以与他同来,记好,华生。我相信你会做好的。我一向都非常相信你。生物的繁衍一定是被天然敌人给限制住了。华生,我俩都已做了我们该做的。这样的话,繁衍的牡蛎会不会将这个世界给覆盖呢?不可能的,不可能的,多恐怖啊!你要说出你心中所想的一切。”

他如一个傻小孩一样说着呓语,而且没完没了,我也由他说去。他将钥匙给我,我太高兴了,马上拿过钥匙,否则,他会将他反锁在房间里。哈德森太太仍站在过道中等着,浑身发抖,抽泣着。我离开屋子,还听见身后福尔摩斯那乱喊乱叫又尖又细的声音。在楼下,我正准备招呼马车的时候,从雾中走过来一个人影。

“福尔摩斯先生到底怎么啦?先生。”他问我。

走近一看才知是老朋友——伦敦警察厅的莫顿警长。他穿着花呢便衣。

“他生了非常严重的病,”我说道。

他看着我时的眼神特别古怪。我不想产生什么恶毒的想法,从车灯下看着他的脸,我感觉他似乎非常得意。

“他生病的传言我早听到过一些。”他说。

马车向前驶去,我与他分开了。

下伯车街以前是诺廷希尔和肯辛顿的交界处,这个地方的房屋都非常好,没有明显的界线。在一幢房子前边马车停了下来。这是一幢老式铁栏杆的房屋,闪光的铜牛和双扇大门显示出一种体面且庄严的高贵气派。门口出现了一个非常正统的管家,淡红色的电灯光从他身后射出来。他与这儿的一切都非常地配衬。

“柯费顿·司密斯先生在屋子里,华生医生!我帮你把名片转交给他。”

我是一个没有名气的人,柯费顿·司密斯先生不会太在意我的。从半掩着的门中,一个嗓门大大的、暴躁难听的声音传到我的耳中。

“谁来了?他来有什么事,喂,斯泰帕尔,我早就和你说过许多回,只要我在作研究,我不会接见任何人,你难道忘了吗?”

管家小心翼翼地给他进行了一番劝慰性的解释。

“噢,我谁也不见,斯泰帕尔。我不会中断我的工作。我不在家,你就这样告诉他吧。如果他一定要见我,就让他明天早晨再来。”

福尔摩斯被痛苦折磨的身影不断在我脑海中浮现,他痛苦地等待着,等待着我给他带去好消息。此刻已不是讲礼貌的时候。我办事的时间长短直接关系到他的生与死。惹主人生气的管家还未出来传达主人的话,我已破门而入。

火边一张凳子上坐着的那个人立刻站起来,发出怒狮般地吼叫。只见一幅蜡黄的脸,脸上堆满了肉,似乎已向外渗出油来;又肥又大的双层下巴,注视着我的眼睛阴森可怕,眼睛上的茶色眉毛毛茸茸的,已经秃顶的头上,红色的卷毛故作时髦地将一顶天鹅绒的吸烟帽子盖着。他的头非常大,但我朝下看时,不由得非常吃惊,此人的身体又瘦又小,双肩和后背都已佝偻,似乎在小的时候患过什么怪病。

“到底怎么搞的?”他大声地吼着,“你为何就这样闯进来?我不是已经告诉你了吗?让你明天早晨再来!”

“非常抱歉,先生,”我说,“事情太紧急了。歇洛克·福尔摩斯先生……”

听到我伙伴的名字,眼前这个矮个子人发生了异常的变化。他满脸的怒火马上不见了,呈现出紧张且警惕的神情。

“你是从福尔摩斯那里来的?”他说。

“我刚刚由他那里来。”

“福尔摩斯怎样啦?他近来好吗?”

“他病得非常厉害,我来找你就因为此事。”

他示意我坐下,他本人也在一把椅子上坐了下来。正在此时,他的脸被我从壁炉墙上的一面镜子中扫视了一眼。我敢说,一种恶毒且阴险的奸笑从他脸上呈现出来,但是我立刻又想,或许是我的某根神经受到了意外牵引,从而产生了紧张状态,因为几秒钟之后,他回过头来望着我时,脸上呈现出的神情是真诚的关怀。

“听到这个不幸的消息,我非常难过,”他说,“我与福尔摩斯先生相识只是通过几笔生意,但是我非常敬佩他的才智和性格。他在闲遐时经常探索犯罪学,我在闲遐时经常探索病理学。他抓坏蛋,我杀病菌。那些就是我的监狱。”他边说边用手指着一张小桌子上的一些瓶子、罐子。“这儿培养的胶质中,就有世上最恶毒的犯罪分子正在服刑呢。”

“就是由于你有着特别的才识,福尔摩斯先生才让我来找你。他非常看重你。他觉得在全伦敦,除了你谁也治不好他的病。”

这个矮个子人非常吃惊,那顶时髦的吸烟帽都掉到地上了。

“什么原因?”他问我,“福尔摩斯为何觉得只有我才能治好他的病?”

“因为你精通东方的疾病。”

“他怎么想到他患的病是东方疾病呢?”

“因为,在调查了解职业方面的问题时,他和中国的水手一起在码头上工作过。”

柯费顿·司密斯先生露出得意的笑容,将他的吸烟帽抬了抬。

“哦,原来如此,真是这样的吗?”他说,“我觉得情况并非你说的那么厉害吧。他生了多长时间的病?”

“接近三天。”

“神志不清吗?”

“有时是那样。”

“唉!由此看来是非常厉害。如果我不去治疗他,那是不道德的,但是让我停止我的工作,我又特别不乐意,华生医生。但是,特殊的事情应特殊对待。我立即就与你前去。”

我记起了福尔摩斯先生的嘱咐。

“我还有其它的事要去做。”我抢先说道。

“没事。我自己去就行。福尔摩斯先生的地址,我这儿有。你不用担心,我在三十分钟内绝对到达。”

我怀着忐忑不安的心情回到了福尔摩斯的房间中。我担心他会在我离开的这段时间内发生什么意外。这时,他比先前好了许多。我也放心了。但他的脸还是那样苍白,只是此刻他比较清醒。他说话时的声音非常微弱,只是没有以前那样迷糊。

“哦,你找到他了吗?华生。”

“找到了。他立刻就到。”

“太好啦!华生,太好啦!你是最出色的信使。”

“他本来打算与我同来。”

“那肯定是不可以的,华生,也绝对不能那样做。我生的是什么病,他问过吗?”

“我对他说是有关东方中国人的病。”

“没错!太好啦,你真是我的好朋友。现在你能离开了。”

“我要留在这里,我想听一下他的见解,福尔摩斯。”

“没问题。只是,假如他觉得这儿只有我与他两个人,我敢保证他的见解会更加坦诚一些,更加有意义一些。在我床头后边正好有一块空地方,华生。”

“我亲爱的朋友——福尔摩斯!”

“我想没有其它方法了,华生,这个位置不那么适合藏人,但也难让别人产生怀疑。就在那里藏起来吧,华生,我认为可以。”他一下子坐了起来,苍白的面孔呈现出庄重且专注的神情。“车轮声传来了,迅速点,华生,迅速点呀,老兄,假如你确实是我的好朋友。你不准动,无论发生什么事,你千万不要动,明白吗?不要说话!不要动!只是听着就可以啦。”瞬间,他那突然振奋起来的精神就烟消云散了,他那有力的声音变为了神志不清的虚弱的喘息声。

我立刻隐蔽起来。外边传来了上楼梯的脚步声、开门的声音和关门的声音。后来,我感到非常奇怪:好长一段时间都悄无声息,只剩福尔摩斯艰难的吸气和呼气的声音。我可以想到,我们的客人在离病人非常近的地方进行观察。

“福尔摩斯!”他喊着,“福尔摩斯!”就如唤醒沉睡的人那般迫切的声音。“我喊你,你能听见吗?福尔摩斯?”有沙沙的声音响起,似乎是在推病人的肩膀。

“是司密斯先生吗?”福尔摩斯轻声地问道,“确实没想到,你真的来了。”

我的耳旁传来那个人的笑声。

“我可从未这样想过,”他说,“你睁开眼睛看看,我来了。这就是以德报怨,福尔摩斯先生——以德报怨呀!”

“你太好——太高尚啦。我佩服你超人的才华。”

来客扑哧一笑:“你才是令人佩服的。幸运的是,你是全伦敦惟一一个对我表示佩服的人。你患的是什么病,你明白吗?”

“相同的病。”福尔摩斯说。

“哦!你清楚病症?”

“非常清楚。”

“哦,我不会因此而感到有什么稀奇,福尔摩斯。假如是同样的病,我也不会感到稀奇。假如是同样的病,你将来就有些不测。可怜的维克托也是患这种病,在第四天时就命丧九泉了。他生前是身体强壮、如同生龙活虎一般的年轻男子啊。像你说的那样,他染上这种稀奇的东方疾病竟然是在伦敦的中心区,这肯定让人感到奇怪。关于这种病,我也作过专门探索。这个巧合太奇怪了,福尔摩斯。此事让你碰上了,你太了不起啦。我必须毫不留情地说出来,患这种病是有原因的。”

“我清楚是你所为。”

“噢,你清楚,真的吗?但是你到底还是没有证据。你在满世界说我的坏话,今天你自己患病,竟然又求我给你治病,你到底是怎么想的?你究竟在搞什么玩意儿——呃?

我听到福尔摩斯上气不接下气的喘息声。“水!水!给我水!”他吃力地说着。

“你马上就要死了,我的伙伴。但是,我必须和你把有些话说清楚,在你死之前。因此我给你水。拿好,别撒了!没错,你明白我说话的意思吗?”

福尔摩斯痛苦地哼着。

“求你救救我吧。以前的事就让它过去吧,”他小声地说,“我绝对忘记我所说的一切,我发誓,我绝对做到。只要你帮我恢复健康,我就忘记一切。”

“把什么忘记?”

“唉,把维克托·萨维奇是如何死的忘记。其实刚刚你已经说了,那都是你所为。我保证忘记它。”

“无论你忘记也好,不忘记也好,都随便你。在证人席上我是不可能看到你了。我将话对你说明白吧,可怜的福尔摩斯,就算看到你,也是在其它情况下,一个特别的席位上。你清楚我侄子的死因又如何,你又能对我怎么样。现在我所说的是你而不是他。”

“没错,没错。”

“去请我的那个人,我已不记得他的名字。他告诉我,你的病是在东区水手那儿染上的。”

“我认为是这样。”

“你觉得你的头脑聪明过人吗?很抱歉,福尔摩斯!你觉得你非常有本事,对吗?这一次,你碰到了比你还要聪明、还有本事的人啦。你好好想想吧,福尔摩斯,你染上这种病难道不可能是其它原因吗?”

“我无法想事情,我的大脑已不起作用。给上帝一点面子,帮帮我吧!”

“会的,我会帮你的。我会帮你搞清楚你目前的遭遇和你搞到今天这个样子的原因。在你归天之前,我会让你明白一切的。”

“求你给我些药,让我不要这样痛苦吧。”

“你也知道痛苦?确实,连苦力们在临死的时候都会发出几声狼嚎。我想你也许在抽筋吧。”

“没错,没错,我在抽筋。”

“哦,但是你还能听见我说的话。现在听好!在你刚刚患病的时候,你碰到过什么异常事情吗?”

“没有,没有,绝对没有。”

“仔细回忆一下。”

“我的病太严重,什么也记不起来啦。”

“嗯,还是我帮你记吧。有什么邮件寄给你吗?”

“邮件?”

“突然收到一个小盒子!”

“我头痛,我活不了啦!”

“听好,福尔摩斯!”传出一阵沙沙声,似乎病入膏肓的人正被他用力地摇晃着。但我藏在那儿却不能吭声。“你必须听我说,你要听我说。你记得一个盒子——一个象牙盒子吗?礼拜三收到的。你将它打开,能记起吗?”

“没错,没错,我是将它打开了。有一个特别尖的弹簧在里边,好像是在开玩笑。”

“绝对不是开玩笑。你被骗了。你真是个蠢货,这是你的报应。谁让你来得罪我的?假如当初你不那样对我,我现在也不会如此对你。”

“我想起来了,”福尔摩斯吃力地说道,“里边的弹簧!它把我刺出血来啦,那个小盒子就在桌子上搁着的。”

“就是它,没错!我装在衣袋中拿走算了。你没有任何的证物了。你现在知道了一切吧,福尔摩斯。你明白了,你是被我害死的,你能合上你的双眼。维克托·萨维奇的命运我最清楚不过,因此我让你也来感受感受。你就要完蛋了,福尔摩斯。我会坐在你旁边,亲眼看着你完蛋。”

福尔摩斯的声音越来越微弱,几乎听不见了。

“你哼哼什么?”司密斯问道,“将煤气灯弄亮一些?哦,天快黑了,对吗?行,我帮你弄吧?我能将你看得更加清楚。”他走过房间,一下子一片光亮。“还要我帮你做什么事吗,伙计?”

“火柴,香烟。”

我感到惊喜,几乎大喊起来。他说话的力度又回到了从前,虽然仍有些吃力,但这是我希望听到的声音。好长一段时间,都是寂静的。我觉得柯费顿·司密斯默不吭声,十分诧异地呆在那儿,盯着我的朋友。

“到底是怎么回事?”我终于听到他说话,声音几乎在颤抖。

“自己充当主角是演戏最可取的办法。”福尔摩斯说道,“实话告诉你吧,我整整三天没吃东西没喝水,谢谢你的好心,倒了一杯水给我。可是,最让我难以忍受的还是香烟。哦,香烟在这儿。”我听到划火柴的响声。“噢,真舒服。喂!喂!我听到有一位朋友上来了。”

脚步声从外边传进来。门被推开,莫顿警长走进来。

“一切顺利,你要找的人就在这里。”福尔摩斯说道。

警长发出了一惯的警告:“我正式逮捕你!以你谋杀维克托·萨维奇的罪名。”

“还应该加一条。一个名叫歇洛克·福尔摩斯的人也曾被他企图谋害。”我的伙伴边笑边说,“为了帮助病人,警长,柯费顿·司密斯先生太高尚了,他扭大煤气灯,把我们的信号发出。想起来了,还有一个小盒子在罪犯上衣右边的衣袋中。为了安全起见,还是脱下他的外衣吧。谢谢你。假如我是你。我会非常小心地拿着它。放在那里,在审判中或许有用。”

忽然传来一阵嘲杂和扭打声,接着是铁器的碰撞声和苦苦的喊叫声。

“你越挣扎就越痛苦,”警长说道,“不要再挣扎,听见了吗?”咔嚓一声响,手铐锁上了。

“计谋设得真好啊!”一片吵闹声。“上被告席的不是我,应该是福尔摩斯。他让我来给他帮忙。我为了救他,才来的。他肯定会狡辩,他所讲的话是我说的,由此可见,他真的是头脑不清。福尔摩斯,你想怎么说谎就怎么说谎吧。我说的和你说的一样不可怀疑。”

“哦,上帝啊!”福尔摩斯大声叫着,“我竟然把他给忘了。我亲爱的伙伴,太对不起,你被我彻底遗忘啦!没必要向你介绍柯费顿·司密斯先生,因为在我之前,你与他已经见过面。有马车在外边吗?我换一套衣服就和你一块去,或许我到警察局对你们还有些帮助。”

“这身装扮,我已不需要,”福尔摩斯说。他在整理自己衣服的时候,喝了一杯葡萄酒,吃了一些饼干,精神也振作起来了。“但是你清楚,我的生活习惯是毫无规律的,我并不在乎这一些,但对别人或许不能。主要是哈德森太太完全相信我的一切,因为我需要她做中间人。她告诉你,你再告诉他。你不会介意吧,华生?你应该明白,你不具备表演的天才,假如我的机密让你知道,你绝对不会风风火火地去找他来,全部计划的关键部分就在此。我明白他是有意来报复我的,因此我断定他绝对会来瞧瞧他的杰作。”

“但是你的那幅面孔,福尔摩斯,你那幅苍白的面孔如何解释呢?”

“三天不吃不喝,你的脸会好看吗?华生。关于其它,仅需一块海绵便能处理好。将凡士林抹在头上,滴点颠茄在眼中,涂点口红在颧骨上,涂一层蜡在嘴唇上,便能解决一切。许多时候我就想以生病为题材写文章。不时地说说半个克朗啦,牡蛎啦,和其它无聊的话题,就可以产生神情混乱的效果。”

“可是事实上你并未� �上疾病,你为何不让我走近你呢?”

“你问这个呀,我亲爱的朋友,你觉得我是真的看低你的医术吗?尽管我这个病入膏肓的病人多么虚弱,可是我的脉跳正常,体温正常,这是不可能逃过你锐利双眼的,只有我与你之间相隔四码的距离,才可以逃过你的双眼。我如果不这样做,司密斯又怎么会被你骗到我的圈套之中呢?不会的,华生。我不可能打开那个盒子。当你打开那个小盒子,从盒子侧边看,你便会发现有一个像毒蛇牙齿一样伸出来的弹簧。这个恶魔想继承遗产,但萨维奇却阻碍着他,我相信,可怜的萨维奇就是他用这种恶毒的方法给谋杀的。我清楚,我收到过千奇百怪的邮件,只要是我收到的邮件,我都非常小心谨慎。我非常明白,我故意让他知道我已中了他的阴谋,这样我才会杀他个措手不及,让他不打自招。我装病的表演完全像艺术家吧。感谢你,华生,你必须帮我换上衣裳。我到警察局协助办完事之后,我们一起到辛普森餐馆痛快地吃一顿,好好补充一下这几天损失的能量!”(未完待续)

上一章 返回目录 下一章
热门小说
你老婆掉了绝对一番五胡之血时代奸夫是皇帝终末忍界我只有两千五百岁玄尘道途信息全知者盖世双谐反叛的大魔王
相邻小说
H城祭事春光无限好姜沫沫的穿书日常回到大唐玩梦幻福尔摩斯探案全集鸿蒙祖界肖靖堂升职记洪荒元道木叶之天才小樱谢邀!高考弃权,我已成神