返回
首页

大文学移动版

m.dwxdwx.com

第三扇门 (8)
上一章 返回目录 下一章

弗格森教授在飞机上,将这本绿封面的书送给了春雨,至今她仍然搞不清教授为什么要这么做?在他将这本书送给春雨后不久,便在飞机降落过程中猝死身亡了--这是他生命中最后的遗物,更确切地说是最后的赠送物,送到了春雨的手里。

书名翻译成中文就是"Borges小说集"。下面是著作者的名字:JorgeLuisBorges(Argentina)

括号中是作者的国籍,"Argentina"也就是中文里的阿根廷。

这个名叫JorgeLuisBorges的阿根廷人究竟是谁?她记得教授只在飞机上告诉她:这个作者早已经去世了。除此之外,并未透露过关于这个JorgeLuisBorges的任何信息。

春雨缓缓打开书页,在前勒口处看到了作者简介,居然密密麻麻写了一大堆英文,她试着将其译成了中文--

JorgeLuisBorges(1899--1986)

阿根廷文学家。1899年8月4日生于布宜诺斯艾利斯一个有英国血统的医生家庭。一战后全家移居瑞士,后就读于剑桥大学,掌握英、法、德等语言。191年回到阿根廷,19年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯的热情》。195年第一部短篇小说集《世界丑事》问世。1941年短篇小说集《小径分岔的花园》发表,其他重要短篇集有《阿莱夫》、《死亡与罗盘》和《布罗迪埃的报告》。1946年,Borges因在反对Peron总统的宣言上签名,被革去图书馆职务,派为市场家禽稽查员。1955年Peron政权被推翻后,Borges任国立图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学哲学文学系英国文学教授。1986年与玛丽亚·儿玉结婚,同年6月14日在日内瓦逝世。

当她看完这段文字,一个名字立即从口中跳了出来:博尔赫斯!

没错,JorgeLuisBorges就是豪尔赫·路易斯·博尔赫斯的英文全名。

还好大二那年在《外国文学史》"现当代拉美文学"一章里看到过博尔赫斯的名字,否则真是"有眼不识泰山"了。

春雨又翻到了书的封面:《BorgesNovelsCollection》--原来就是《博尔赫斯小说集》,只不过是1999年的英文版。

记得大学时读过一些博尔赫斯的小说,但几乎没有一篇能看懂,大多看了开头两页就扔下了。春雨觉得那个阿根廷老头的精神世界,不是普通人所能领会的,自己也是"凡女俗妹",只能敬而远之。

现在最迫切的问题是:弗格森教授为什么要在飞机上,把这本《博尔赫斯小说集》送给春雨呢?天知道,除非跑到地狱里去问他。

她翻开了书页,先翻到全书目录页,这里收入了博尔赫斯的19部短篇小说。在博尔赫斯一生创作的众多小说中,这19篇只是一小部分,但是他最著名的精华,比如《沙之书》、《南方》、《圆形废墟》、《巴别图书馆》。

没有精神再阅读这些文字了,况且春雨知道自己几乎没有读懂的可能。她只能随意地翻了翻,忽然翻出了一枚书签。

这是一枚泛黄了的小书签,没有商标和广告性的文字,只印着一个吹着"蓬蓬头"的男人的黑白照片。不,不是"蓬蓬头",只是一头灰白的乱发,削瘦的脸上有着一双睿智的眼睛,皱纹簇拥着唇上的胡须。虽有些其貌不扬,但气度却是非凡。

终于,春雨认出了这个男人--爱因斯坦。

毫无疑问,谁都不会认错这张脸的:阿尔伯特·爱因斯坦。

她还从来没见过印着科学家头像的书签,不过想想也不奇怪,弗格森教授是著名的科学家,说不定爱因斯坦就是他的偶像,用爱因斯坦头像的书签也就很正常了。

书签夹着的这一页是第119页,正好是一篇小说的开头,这篇小说的名字是《THEGARDENOFFORKINGPATHS》

这个题目译成中文的意思就是《小径分岔的花园》。(未完待续)

上一章 返回目录 下一章
热门小说
信息全知者奸夫是皇帝绝对一番我只有两千五百岁你老婆掉了盖世双谐终末忍界反叛的大魔王五胡之血时代玄尘道途
相邻小说
崩溃宠妻无度宠妻如命救赎诅咒夜话小姐,我们结婚吧我是特种兵2前夫修罗
同作者其他书
猫眼 蝴蝶公墓 天机 生死河(完本) 地狱的第19层 人间中卷复活夜 幽灵客栈 诅咒 地狱变 谋杀似水年华