端着茶上来的准管家叶文,耳朵尖的很,听见翻译不翻译啥的,脑子里直接蹦出来的就是师傅干这个赚小钱钱最快,
区区一本小册子,顺手就把润笔挣了还给涩泽帮了大忙,这货也知道但凡字数越少的文章,稿费单价就得往长涨起,要不然都不好意思跟人收钱。
“对对,阿文说的对,贤弟,你是翻译大才!教授夫妇都说你译的英文版《论语和算盘》都能去竞争诺尔奖提名了,
这本小册子,无论如何,请贤弟帮我翻成日文,稿费从优!千字六块日元如何?!”
叶林闻言心里一动,再翻了翻手里的小册子,看篇幅确实不多,于是点了点头道,
“既然如此,我试试罢,篇幅不大,润笔费还是千字五块好了,
不过如果日后要出版,版税30%,如何?或者直接版权买断,署名权归涩泽家可好?”
“不不不,贤弟盛情为兄心领了,我真要弄虚作假挂名说是自己翻译的,到时候我爹我爷爷就该让我跪地反省了,涩泽家信字当先,我可真不敢玩虚的。”
叶林本来想送个顺水人情,直接连翻译的署名权都可以买断出手,
结果把涩泽吓的脸都涨红了,一个劲的摇手摇头,显然涩泽家的成功,家教人品是重要一环。
“敬三兄,你我意气相投,一见如故,如果你担心会被别人知道,完全不必,
这里只有阿文和我,不会有第三个人知道,何况以兄之造诣,若真咬牙译这本小册子,到时候人前其实也能说得过去。
这本书对念经济系的你是雪中送炭锦上添花,对我不过举手之劳而已,再说了,我可以当你的翻译指导嘛”
“翻译指导?这样也可以吗?要么译者一栏贤弟列名在前,为兄附骥在后……
不过我这两把刀的英文水平,想想真是羞煞人也,贤弟一定要替我把住关才行!”
叶林心里暗笑,心道涩泽这家伙,到底年轻还是抵挡不住虚名的悠活,
可能他爷爷的那本《论语和算盘》珠玉在前,涩泽自己若真有所建树,涩泽家嫡男就名至实归了吧!
“敬三伯,有我师傅给你把关,还怕将来叫人挑出刺来?
再说你不是经济系的吗,译这本书的日文版,正是适得其所!不过指导比自己译可辛苦多了,我师傅的指导费千字十块,可不能再少了!”
叶文现在一门心思给师傅当捧哏,练咏春当木人桩比武下注赚钱,哪有师傅噼里啪啦打字机前面这么码字赚钱快?
逮着涩泽这个日本首富家三代目嫡男冤大头,什么稿费指导费闭着眼睛往高里喊价。
当下叶林和涩泽商定一起翻译马尔西原著的这本《ShopstalkonEics》,俩人讨论了半天,最后决定把名字定为《马格斯资本论入门》。
“贤弟,第一译者一定必须是你,我只能列第二译者,否则断不可行!”涩泽涨红着脸,死活不肯接受叶林让他列名在前的建议。
“师傅,敬三伯,你们老这么让来让去,有这点功夫半本书都译完了,咦,这还有一本厚一点的马格斯的书,是这本小册子的其他版本吗?”
叶文虽然膀大腰圆,误入西点被开除又混到保镖行当里,
但这货自诩西点高材生还真不全是吹牛,这么点功夫,从桌上书堆里又翻出一本书来,眼前一亮,嚷嚷着道。
“阿文!不许胡说,你当翻译书籍是满地捡白菜啊!拿来我看看。”
叶林从徒弟手里接过那本书,却是德文版,书名《KarlMarx’sOekononis》,翻译过来就叫做《卡尔马格斯的经济学说》
这本书可比《资本论入门》篇幅厚多了,叶林看了一下扉页,十五万字左右的篇幅。
“咦,贤弟,这本书我倒知道,是德国人考茨基写的,帝国大学图书馆里也只有德文版,
本系教授把考茨基这本书和马格斯的资本论一起列为重点参考书,我们读英文版资本论就已经晕头转向,这德文版参考书压根就没几个人懂。”
“这样啊?这样,敬三兄,你学过德文吗?如果你把这本书译成日文版出版,我敢说在帝国大学经济系剩下三年你可以横着走了!”
叶林知道,考茨基这人是德国社会党高层,也是三十年来马格斯资本论研究权威,
刚才马尔西那本三万字的小册子只算资本论入门通俗读物,而这本十五万字的考茨基作品,才是真正研究马格斯资本论的绝佳工具书。
“开玩笑啊贤弟,我英文都学的磕磕巴巴了,德文对我来说就是天书,贤弟难道除了精通日文英文,对德文也有造诣吗?!”
涩泽睁大了眼睛,觉得眼前的中国义弟仿佛就是怪物。
这世界精通几国语言的人倒是有,但不到20岁就能精通几国西方语言的亚洲人,简直是妖孽啊!
“敬三伯,我师傅可是一百年才出一个的天才!
师傅在美国留学五年,英日德法四国语言听说读写译样样精通,俄语也相当出色,对不对啊,师傅?!”
“阿文!师长面前,注意分寸!记住谦虚从来不能使人进步,骄傲才是!本门心法先背来!”
叶林脸色一正,眉宇间的傲气却怎么也遮掩不在。
“……一日为师,终身为父!”
叶文背本门心法滚瓜烂熟,心里已经嘀咕着师傅若替涩泽家译了这本十五万字德文版书,润笔费该喊多少合适了,千字六块肯定不能够啊!
“贤弟,阿文说的是真的?那这本书咱们非翻译成日文版出版不可,这对全日本念经济的学生都是天降甘霖啊!
涩泽家义不容辞,一定要促成此事!”
涩泽家嫡男学习不是强项,要不然不会二十三岁才念大学一年级,但是这家伙经商的头脑是绝对家传天赋,
就这么点功夫,涩泽的脑筋已经转到了涩泽家用叶林译的英文版《论语和算盘》去申请诺贝尔文学奖提名这件事上,
若义弟叶林能同时再译几本重量级的作品在翻译界一炮打响,到时候对爷爷那书竞争诺贝尔提名绝对大有裨益啊!