返回
首页

大文学移动版

m.dwxdwx.com

29、Chapter 3
上一章 返回目录 下一章

从未如此精心妆扮自己。沐浴之后,别针固定的织物包裹着身体,色如海水【注1】的柔软裥褶垂到脚踝。外面披上缀着流苏的针织帕拉,染作佩福斯的桃金娘【注2】的色泽。长发中编入鹤羽般的丝绸发带,盘在头顶。知道马塞勒斯不喜欢浓妆,便只涂了淡淡的润肤霜,施了一点薄雾似的胭脂。

端详着镜中人,总觉得不够满意。只能自我安慰:赫克托尔之妻无需像海伦一样美貌。看向窗外,云层从远方涌来,阴霾越积越厚,云中似有什么东西在翻腾,试图挣脱束缚。天光溟鳎谴笥甑那罢住?上炱缓茫庖裁话旆ā

我赶在下雨之前,来到马塞勒斯家。甘迪多跑出来欢迎我。我摸摸它的头,它精神抖擞地摇晃尾巴,在我脚下蹭来蹭去。女奴告诉我,马塞勒斯正在书房。

考虑到光线和风向,书房设在家宅的东面【注3】。窗外起了风,淅淅飒飒。树叶的响声中,夹杂着一阵呼啦啦的类似于鸟飞的声音。风涌进窗口,桌上的莎草纸沙沙作响。光线有些暗,但尚未暗到需要点灯的程度。

马塞勒斯仍在专心看书,连我的到来都未察觉。

我解下头纱,轻手轻脚地走过去,从书架上取出一卷书,把它递到他面前。他这才抬眸,看见我,略显意外。不知他眼中的我,是否比往常漂亮?

“你喜欢看柏拉图吗?”我微笑,“小时候,我最喜欢这卷《会饮篇》。似乎女孩子大都喜欢这部书,而男孩子更喜欢《理想国》。”

他也莞尔:“的确,《会饮篇》文风优美,主题是爱情,更适合女孩子。”

我用撒娇的语气:“陪我读一段,好吗?”

他自然应允。我挨着他,坐在大理石椅子上,打开书卷,从左侧的卷轴拉出书纸。他帮我把它卷入右侧的卷轴,直到我找到要读的那段。这一段,是苏格拉底与女先知狄奥提玛的对话。

幼时,我曾和盖乌斯一起朗读这段。我扮演狄奥提玛【注4】,她是连苏格拉底也俯首称是的智者。盖乌斯扮演苏格拉底,他在这一段里完全是陪衬。

但这次,我先读了苏格拉底的台词:“爱是什么呢?”然后,笑盈盈地看向马塞勒斯,示意他读下去。

他低下头,读出女先知的台词:“爱不是对美本身的企盼,而是在爱的影响下企盼生育。”

“对,你说的肯定对。”

“我说的当然对。但为什么要企盼生育呢?因为只有通过生育,凡人的生命才能延续和不朽。”

“你能更详细地解释吗?”

“一切可朽者,都在尽力追求不朽。人不能像神灵那样保持同一和永恒,只能留下新生命来填补自己死亡以后留下的空缺。因此你不用感到惊奇,一切生物都有珍视自己后代的本能,因为整个创/世都受到这种爱、这种追求不朽的欲望的激励。”

他侧首看向我。目光相触时,宛如投石入水,心中漾起漪沦。

我的目光移回书卷,读下去:“狄奥提玛,你的论证的确给我留下了最深刻的印象,但我不知道你说得对不对。”

“我说得当然对。想想你那些青年同胞的雄心壮志就行了,这就是他们所谓的‘流芳百世’。他们爱名声胜过爱子女,为了出人头地,甚至不惜牺牲自己的生命。那些在身体方面有生育能力的人把他们爱的对象转向女人,生儿育女,建立家庭,以这种方式使自己的名字常青。

“但那些在心灵而非在身体方面有生育能力的人,会在其他心灵中播下自己的种子。他们产下来的东西是什么呢?是智慧以及其他各种美德。每个诗人都以生育它们为职司。各种创造性的技艺都在起这种作用……”

他的嗓音温柔而诱人。他的嘴唇像甜蜜的玫瑰。我忍不住用一个吻,打断了他的朗读。书卷从我们手中滑落,但我们谁都没有去拣。

“我爱你。”我在他耳畔道。

吻,落下来。这次是他主动。他的唇那样烫。我忽然理解了,为何希腊人认为,吻能深入彼此的灵魂,融合为一【注5】。萨福谓爱神是“甜苦”【注6】,没有比这更确的形容了。在那极苦的甘美之中,我颤栗着,几乎落下泪来。

吻结束了,余韵还在燃烧。“去卧室吧。”我道。我需要诱惑他和我上床,成为真正的夫妻。

“准备好了?”他低声问。

我点头。我已经长大,不再是害怕伤害的小孩。

卧室的大床,还是我们新婚时的那一张,就像奥德修斯和佩内洛普的婚床,从未挪动【注7】。他牵着我的手,把我带上床。坐在床上,心怦怦直跳,还是不免紧张。我脱下帕拉,把它叠好放在床边。

窗外,终于哗哗地下起雨来。今年的第一场雷雨。殷殷雷声中,不时夹杂着闪电。雨气仿佛漫入室内,浮上我滚烫的肌肤。

“或许你可以喝点酒,那样会好些。”他婉言建议。

“不用了。”我担心自己酒后失态。

他握住我的双肩。隔着薄薄织物的肌肤相触,他手指的温度令我渐渐平静下来。他的呼吸拂过颈项,他的唇印上来。热度像雨滴激起的涟漪,在体内漾开。沉入其中,像海水渗入细沙。终于明白,为何卡图卢斯的情人问,多少个吻才能满足他。一千个,然后一百个,还要千百个。他要它们多如利比亚的沙砾,或者多如夜空中的繁星。【注8】

我解开发髻,轻轻摇头,让长发散开,瀑布似地披在肩上。他似乎轻轻吸了口气,然后有点笨拙地探索着我的腰带。那腰带宛如一条银蛇,尾部衔在口中。我按住他的手,自己解开了银质的扣绊,织物滑开。再脱下内衣,赤/裸的肌肤便暴露在饱含雨气的空气中。

风雨如晦,光线偏暗,或许并不能看清什么。但我脸颊发烫,不敢看他的脸,却仿佛能感觉到他目光的重量。而这重量,让我从未如此清晰地感知到自身的存在。很快,他也不再被衣服束缚,并把我揽入怀中,我们之间没有任何障碍。

倏忽一瞥,我看见了他下/身的器官。似乎与我之前所见的没有太大差异,像肉类市场上挂着出售的羊肝。虽然不再那么令我反感,但还是不敢想象它将会进入我的体内。

他低声道:“你说得对,男孩子更喜欢《理想国》。我即将享用最大最强烈的快乐了【注9】。”

我脸上发烫,同样引用《理想国》:“自古以来,爱情总被叫做专/制暴君【注10】。”

“看来,我有一个熟读柏拉图的妻子。”

这个话题让我放松了些,微笑道:“比起亚里士多德,柏拉图更尊重女性。”

“但柏拉图终身未婚,而亚里士多德有一个深爱他的年轻妻子【注11】。”

“我也深爱你。”我抛弃了羞耻,轻声道,“除了友谊之爱,也要欲/望之爱【注12】。”

幼时,在乡下庄园,我曾见过动物的交/配,对初次的疼痛也有心理准备。但当那一刻真正来临时,仍很难受,疼痛像闷雷一样在体内炸开。雨愈下愈大,风暴似乎就在我们头顶上空呼啸。大雨让整个世界变成一个庞大的共鸣箱,电闪雷鸣,各种声音交织在一起,震颤着,仿佛随时可能坍塌。

仿佛身在巨浪滔天的海面,我是毫无经验的水手,他引领着我,穿过这片阴暗的水域。水雾漫过,在我眼中凝聚。但我咬着唇,不让自己发出任何声音。这是他应得的补偿,我欠他良多。

“我爱你。”我的声音淹没在雷声之中,几乎听不到。

即使他回应了,我也听不到。但我愿意相信,他也说了同样的话。

-----------------------

自从庞培的势力撤离罗马,局势大变。我们作为凯撒的亲属,地位水涨船高,得到了前所未有的尊重甚至逢迎。母亲以贵族的矜持,面对各种恭维和献礼。毕竟,还有很多得罪过凯撒的人,舍不得城中的产业,没有逃离。他们急于获取我们的帮助。这不是无偿的。

有的社会规则,比阿基米德几何定理更确定不移。比如:一旦你有了权势,就会有许多人像大群的胡蜂遇见蜂蜜一样,围绕在你周围嗡嗡作响。

我有意把盖乌斯引见给来客,训练他的社交技巧。他总是做得比我预期的更好。

形形色/色的应酬之中,令我印象最深的,是福尔维娅。她是安东尼的求婚人选,也是罗马城中最有名的女性之一。她拥有美丽的容貌和丰厚的家产,虽不再年轻,仍不缺少裙下之臣。她的两任丈夫,本身资质平庸,却都在她的帮助下平步青云。

她的事迹颇有不少,可略举一例:她的第一任丈夫,死于与政敌的帮派斗殴。她要求审判,但审判对她很不利。于是,她为亡夫举行了公开的悼念仪式,并亲自运送遗体,经过罗马城内的主要街道。这样的表演,成功煽动起了民众的愤怒。群情激动的人们,在旧元老院会堂【注13】的遗址上火化了遗体。元老院的议员们感到压力,不敢在审判时偏袒被告。被告花费巨资,请来著名的西塞罗作为辩护律师。西塞罗令人信服地辩称,被告是先遭到了死者的埋伏袭击,才被迫还击。眼看被告就要无罪释放,福尔维娅作为最后一位证人登上了讲台。她的一番精彩陈词,战胜了西塞罗的雄辩,让被告被判流放。

我佩服她的决心和行动力。当她有意与我们交好,我自然顺水推舟。当她出资举办了一个新书发布会,母亲、盖乌斯和我也受邀前往。

为举行这场发布会,福尔维娅租了靠近广场的一座音乐堂【注14】,能容纳近一千人,布置豪华。音乐堂就像一个小型的剧场。但和露天的剧场不同,它覆盖着雪松木屋顶,营造更好的音响效果。屋顶中央的天井,让阳光洒落下来。前几排荣誉座位【注15】留给重要宾客。环绕着音乐堂的后墙上,装饰着大量画作,和多个雕刻精美的男像柱【注16】。

我们进入音乐堂时,只见前排已经聚集了众多上层名流,令我颇感诧异。虽然福尔维娅的人脉关系不弱,但也不可能请动这么多要员。直到克丽泰取到宣传册交给我后,我才明白。原来,今天发布的新书的作者,不是哪一位福尔维娅资助的作家或诗人,而是凯撒。

根据宣传册上的介绍,我才知道,在高卢战争期间,凯撒每年向元老院和人民会议提交的书面汇报,最近结集出版,暂定名为《高卢随记》。【注17】

怪不得这么多人都来了,是来为凯撒捧场。而福尔维娅能得到凯撒的授权,十有八/九是由于安东尼。

对此,母亲似乎很是不悦。我猜测,在她看来,获得如此殊荣的本应是她,而非福尔维娅。

由于这次发布会完全公开,任何罗马公民都可以来听,音乐堂内的后排座位上,挤满了崇拜凯撒的平民,人满为患。主办者不仅向所有听众每人发了一份阅读纲要和文章目录,还免费提供各种饮料。虽然所费不赀,但有助于宣传凯撒在高卢的赫赫战绩,为凯撒的即将到来造势。

我们就座之后,福尔维娅向这边走来。相比真实年龄,她看上去很年轻,尤其是那双深黑色却很活泼的眼睛,几乎让人生出天真烂漫的错觉。如果不是听过她的事迹,很难猜到她是怎样的人。

她对母亲道:“听说您的子女都爱好读书,那我用一套凯撒的新书,作为礼物。希望‘礼份虽然轻小,却会得到受者的珍爱’【注18】。”

说完,她示意身后的女奴取出一只紫色书匣【注19】。打开书匣,里面整齐地放着七卷书,背面染成藏红花色【注20】。

“请展开看看。”她微笑,耳坠上的宝石闪烁晶光。

我和盖乌斯一人取出一卷,展开来,迅速浏览了几段。果然是凯撒的手笔。就像他的演说,是典型的罗德岛风格【注21】,介于质朴粗粝与华美繁缛之间。没有过分雕饰,仅以普通词汇灵活搭配,却能点石成金。

“怎么样?”福尔维娅问我。

“写得真好,简洁而客观。”

她又转向沉默的盖乌斯:“小渥大维,你有什么看法呢?”

“很好。”

“哪里好?”她追问。我察觉了异样。看上去,她似乎对盖乌斯特别感兴趣。

盖乌斯看向我,以目光询问我的意思。我朝他微微颔首,示意他不妨适当说说。

他这才道:“不会有什么书,比凯撒的作品更缺少个人色彩,更加冷静、超然,仿佛经过了蒸馏。即使当他记叙一个罗马军团覆灭或胜利,也不会比历史学家叙述几百年前的往事更有感情。他在文中提到自己时,总是自称为‘他’,而不是‘我’。这是他一贯的做法,或许也正是他独特的思考模式:作为旁观者来看问题。许多事情,站在‘我’的角度来思考,不免感情用事。而一旦转化为思考‘他’该如何去做,答案就明晰得多。”

“的确如此。凯撒比常人理智得多,就可以理解了。”福尔维娅道。她并不知道,盖乌斯拥有比凯撒更多的冷静、甚至冷漠。

我转移话题:“此书制作精良。不知这次有多少份抄本?”

“两千套。”【注22】

果然数量不少。这份礼物送给我们,不算厚礼。但把它送给凯撒,可是不轻的赠礼。书籍是最有效的宣传品之一。凯撒在平民和士兵中拥有大批支持者,舆论对他格外重要。

之后,发布会正式开始。按照惯例,需要从著作中精选部分篇章进行朗诵。由于作者本人不在罗马,必然需要让他人代劳。乐工们开始弹奏里拉琴,以悠然的琴声作为配乐。

没想到,走上台的,是一个小女孩。她才十岁左右,身材纤细,皮肤宛如百合花瓣,双颊泛着红晕。漂亮得像是人偶娃娃。等她长大成人,不知该出落得何等美丽。

“这是谁?”我忍不住低声问。

母亲淡淡道:“她就是福尔维娅的女儿,克劳迪娅。”

“真漂亮。”

母亲轻嗤:“所以,其母总是迫不及待地炫耀这个漂亮娃娃。”

这时,克劳迪娅展开卷轴,开始朗诵。我们坐在前排位置,离她很近,能看见她的手微微颤抖,明显很紧张。但她努力不表现出来,尽量放大音量。经过训练的发音虽仍不完美,倒也足以让人听清。清脆的童音,就像春日清晨的黄莺。

她的稚龄和美貌,吸引了所有人的目光。当她读完,音乐堂内响起热烈的鼓掌和喝彩。她低着头,脸上一片绯红,匆匆下台,躲到其母身后,纯洁羞怯得像克利图姆努斯河【注23】畔的小牛犊。福尔维娅搂住女儿,露出骄傲的笑容。

母亲不屑地低声道:“她知道盖乌斯十二岁就在葬礼上公开演说,所以才想出这么个法子吧。”

发布会结束后,我们正准备离开,福尔维娅却又来到我们面前。这次,是和她的女儿一起。

我笑着寒暄道:“您的女儿如此美丽,让人怀疑是神庙中供奉的女神神像显灵【注24】。”

没想到,福尔维娅笑意盈盈道:“哪个女孩将来能嫁给你的弟弟,才真是幸运。”

我一怔,这才听出了弦外之音。她是想把女儿许配给盖乌斯?

虽然意外,却也不难理解。盖乌斯和安东尼,都有希望成为凯撒的继承人。她刚才利用《高卢随记》的提问,确认了盖乌斯的机敏。她已有安东尼做情人,如果还能把盖乌斯收为女婿,那么无论最后谁是凯撒的继承人,她都立于不败之地。

这对我们也有好处。克劳迪娅出身名门【注25】,有罕见的美貌,其母又是福尔维娅,嫁妆必不会少。实在是完美的新娘。所以,福尔维娅才会如此自信,相信我们不会拒绝这番美意。

既然这是双赢,我自然不会拒绝:“克劳迪娅这样的美人,谁能娶到,才是福气。盖乌斯若有这样的福气,只怕诸神都会嫉妒。您说是吧,母亲?”

母亲虽不喜欢福尔维娅,但权衡利弊之后还是表了态:“不错。”

福尔维娅露出满意的微笑:“既然如此,不如我们两家结亲……”

她的建议,被一直沉默的盖乌斯打断:“将来我会自主选择我的妻子,向她求婚。现在还太早。”

我侧首,愕然看向他。这是他第一次公开违背我的意愿。但他神色平静如水。

福尔维娅也有一瞬的尴尬,但很快若无其事地笑道:“是啊,现在说这个,还言之过早。克劳迪娅还小,选择也很多。”

我只能赔笑道:“您的女儿如此美貌,日后的求婚者定然比海伦的还要多【注26】。”

福尔维娅维持着客气的微笑。她腕上挂满了玛瑙珠子,微微一动就簌簌有声。我无意中发觉,克劳迪娅站在其母身后,不但不恼,反而莞尔一笑,露出两个可爱的酒窝,并偷偷瞥向盖乌斯。看来,她也不愿沦为被交易的商品。

离开音乐堂之后,我质问盖乌斯:“怎么回事?”

他垂眸,轻声道:“我不喜欢她。”

我皱眉,他也太幼稚任性。没想到,母亲却帮他说话:“不娶那个克劳迪娅,也没什么不好。你的弟弟的妻子,应该有最高贵的血统,才能诞育最优秀的后代。”

克劳迪娅的出身还不够好?她是罗马最古老的贵族家族的后裔。但我不想反驳母亲,终是缄默。

上一章 返回目录 下一章
热门小说
奸夫是皇帝你老婆掉了终末忍界我只有两千五百岁信息全知者反叛的大魔王绝对一番盖世双谐玄尘道途五胡之血时代
相邻小说
大明圣祖大明圣皇大明圣皇重生官场之红色贵族南国夏梦萨满特攻队快穿之女配万事随心快穿女配专抢女主剧本乱世长歌行妖魔人生